Mostrar 1029 resultados

Descrição arquivística
Correspondência
Opções de pesquisa avançada
Previsualizar a impressão Hierarchy Ver:

872 resultados com objetos digitais Mostrar resultados com objetos digitais

tecido das cortinas

Carta em que pergunta pelo tecido das cortinas que necessita, indicada dimensões, e se pode saber o preço do metro que, depois, manda o dinheiro. Manda um desenho muito esquemático da localização da loja da costura, referindo que Violante sabe bem onde fica. Documento original manuscrito em português com título atribuído.

meus queridos Irmãos

Entre outros assuntos fala da troca de moradas que levou a que uma carta anteriormente remetida a Beatriz tivesse chegado mais tarde; falada da criada da Ribeirinha e no trabalho que tem tido com as crianças. Despede-se com saudades e um abraço para os dois – apesar de a missiva não estar datada será dirigida ao irmão Ernesto e 2ª mulher Vera. A ambos no cabeçalho se refere como “Irmãos”. Documento original manuscrito em português com título atribuído.

meu querido Irmão

A remetente escreve que está em Ponta Delgada há 13 dias e que só hoje é que está a ter algum sossego, pois, a casa como esteve fechada estava muito suja, e também porque tiveram mestres na cozinha e no andar de cima. Refere a seca que tem atingido a ilha e como tem sido mau para a agricultura. Informa que a prima Tereza teve um derrame e ficou com o braço paralítico. Questiona se a Violante já está em casa da Matilde e como vai a Maria com as suas cruzes do colégio. Escreve que a Lola pensa em ir a Lisboa mais a família, que a Elisa espera um bebé, e que esta semana partiram em peregrinação muitas raparigas para Roma, passando por Paris, entre elas a Luísa Isabel e a Antonieta. A carta foi escrita em papel com a parte superior rasgada. Tem envelope que se encontra bastante rasgado e com anotações, a lápis, no verso: números e uma morada que não a do destinatário. Documento original manuscrito em português com título atribuído.

meu querido Irmão

Missiva escrita em duas folhas de pequena dimensão. Beatriz do Canto informa que tem mais um neto, Rodrigo, filho de Maurício. Informa das características físicas do bebé, peso e comprimento. Entre outros assuntos, desculpa-se por escrever neste tipo de folha de papel mas, ao contrário do que pensava, não tinha papel. Documento original manuscrito em português com título atribuído.

meu querido Irmão

A remetente dá os parabéns a Canto da Maya por este ter sido avô e por tudo ter corrido bem, referindo que lhe faz confusão ver-se no papel de tia-avó. Menciona que na Lomba da Maia ocupa-se das galinhas e da horta, alimentando os pintos de farinha de peixe feita com osso de baleia para que estes fiquem fortes. Informa que a mãe da Gilda Montalverne faleceu bem. Documento original manuscrito em português com título atribuído.

meu querido Irmão

A remetente escreve que compreende Canto da Maya por não ter enviado as cortinas, pois agora vão ter mais despesas com a operação do Maurício ao apêndice. Aborda o irmão sobre a situação da Violante, referindo que tem imensa pena por ele como Pai, por ter que se afastar da filha por um capricho de um homem. Questiona porque é ele não pede à Maria para rezar pela irmã, Violante. Refere que no Coliseu tem um filme espanhol que tem sido um sucesso, tendo havido várias enchentes. Reporta que o médico considera que afinal não há necessidade do Maurício ser operado, mas que ainda vai fazer uma radiografia. Escreve que a prima [Zeza], considera que eles deviam vender as coisas velhas que têm lá, pois estão se estragando. Menciona que gostava que ele comprasse duas fechaduras de metal para a mala de mão e que mandasse pelo José Torres. Informa que a sobrinha dela, Legège, teve um rapaz, e que Lili também está há espera de um filho, e que quando ele lá chegar não vai conhecer tantos pequenos que têm nascido. Documento original manuscrito em português com título atribuído.

meu amigo

Faz algumas referências bibliográficas. Tem alguma dificuldade de leitura devido à letra. Será pelo tipo de letra, o mesmo remetente da carta PT/MCM/ECM/B-Q/2-1/58-9.
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.

meu amigo

Pelo tipo de letra, o remetente será o mesmo da carta PT/MCM/ECM/B-Q/2-1/58-8. Apresenta dificuldade de leitura. Faz algumas referências bibliográficas.
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.

[Alberto da?] Veiga Simões

Composto por duas cartas originais e manuscritas em português remetidas por [Alberto da?) Veiga Simões.
Título atribuído.

[?] Silveira

Subsérie com título atribuído. Contém apenas uma carta em que o remetente (Sylveira) pergunta pelos impressos para as diferentes classes subscreverem a Biblioteca pública. Pede o favor de lhe enviar um. Numa das folhas há vários nomes escritos e alguns valores numéricos. A carta tem uma lacuna no papel no local onde estaria o selo que fechava a carta.
É um original manuscrito, em português, com título atribuído.

[?] Pereira

Subsérie com título atribuído.Contém duas cartas em que numa se fala de negócios e ações e, outra, nas agruras que José Caetano tem sofrido nos últimos dois anos e meio, entre outros assuntos.
São originais manuscritos, em português, com títulos atribuídos.

[?] Pacheco

Remetida da Povoação e tem como remetente (??) Pacheco que escreve que aguardam pelo carteiro para receber alguma notícia de Canto da Maya, mas que nada chega. Refere que nem mesmo a imprensa fala dele com as crónicas habituais. Falam sim, que foi para aqui ou para acolá, "que diabo de incógnita". Refere que não sabe do endereço de Canto da Maya e que escreve à sorte. Documento original manuscrito em francês. Título atribuído.

[?] Bensaude Oulman

Carta dirigida a Canto da Maya por Bensaúde Oulman, no entanto não foi possível aferir o primeiro nome do remetente. Tem envelope. Documento original manuscrito em francês com título atribuído.

Vigário da Igreja de São José

Envia a Ernesto do Canto o texto que o Cónego Senna Freitas discursou na festividade do Sagrado Coração de Jesus na Igreja de São José. O exemplar tem um custo de 250 reis que contribuirão para terminar as obras da capela consagrada ao Sagrado Coração de Jesus.
Documento original impresso em português. Título atribuído.

Victoria

Contém três cartas e um cartão-postal remetidos por Victoria.

Vera Wladimirovna Pouritz

Contém três cartas remetidas por Vera Wladimirovna Pouritz (1905/1977), 2ª mulher de Ernesto Canto da Maya. Casaram em 1938.

Valores de direitos de autor

Carta enviada pela Sociedade de Escritores e Compositores Teatrais Portugueses com valor de direitos de autor cobrados por aquela Sociedade a favor de José Leite Barbosa.
Documento original datilografado com carimbo e assinatura. Título atribuído.
Documento com marcas de oxidação.

Valores a cobrar pelas representações

Carta enviada a José Leite Barbosa com a indicação da redução de lugares no Coliseu Micaelense e valores a cobrar por cada representação.
Documento original datilografado carimbado e assinado. Título atribuído.

Tomás Soares

Subsérie com título atribuído. Tem apenas uma carte de Tomás (Thomas) Soares dando conta de uma despesa referente ao valado da (?) Rocha. Apresenta alguns valores.
Original manuscrito em português com título atribuído.

Tia D. Anna

Documento original manuscrito em português.
Título atribuído.

Teresa Machado

Subsérie uma carta a informar da reunião da Direção Interna do Asilo da Infância Desvalida e uma a agradecer o envio de versos.
Título atribuído.

Sugestões de exposição de peças

Ao longo da carta dá notícias da Tia Annica, Helena e do Carmo e Beatriz. Escreve que gostou muito de ver as estatuetas e sugere perguntar a D. Mª Augusta Bordallo Pinheiro para as colocar na exposição; se as vendesse colocava mais com o preço e o nome. Refere que na Illustração Portugueza é costume haver exposições de pintura; e que o Campos Lima poderia pedir ao Século para aceitarem as caricaturas com a pintura. Refere que na Bordallo vão pessoas ricas e que lá teria uma boa madrinha. A carta parece incompleta, não apresentando nota introdutória ou final de despedida. A carta foi escrita antes de 10 de setembro de 1913 – data da morte da Tia (Ana Leite Dias do Canto Bicudo) uma vez que esta é referida. Documento original manuscrito em português com título atribuído.

Sr. J. J. da Luz

Carta remetida por Guilherme [?] de Avelar.
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.

Sociedade do Palácio de Cristal Portuense

Documento, em português, impresso com preenchimento manuscrito, sendo assinado pelo Diretor Gerente. A direção da Sociedade do Palácio de Cristal Portuense envia o bilhete de admissão aos jardins e edifícios daquela Instituição para 1882. O bilhete não estava com a carta.

Sociedade de Escritores e Compositores Teatrais Portugueses

  • PT MCM JB/B/1/1
  • SSR
  • 1956-10-02 - 1966-01-24
  • Parte de José Barbosa

Conjunto de correspondência que foi remetida à Sociedade de Escritores e Compositores Teatrais Portugueses (Sociedade Portuguesa de Autores) ou por esta recebida.
Há documentos originais e cópias, datilografados e com informações manuscritas. Título atribuído.

Sir

Documento original manuscrito em inglês. Título atribuído.

Sir

Documento original manuscrito em inglês. Título atribuído.

Simão José Oliveira

Subsérie [com título atribuído] com uma única carta de Simão José (Jozé) de Oliveira.
Original manuscrito em português com título atribuído.

Senhor (?)

Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Mau estado de conservação com lacunas e manchas. Difícil leitura.

Rita Maria Malheiro Dinis

Subsérie [com título atribuído] com duas cartas em que Rita Maria Malheiro Dinis (Diniz) dá notícia da morte do marido, Caetano Xavier Dinis, referindo a necessidade de garantir a subsistência dos dois filhos; pede auxílio e proteção e que os filhos podem dar continuidade aos negócios e pede. igualmente, a honra de continuar a prestar serviços a José Caetano.
Numa outra carta, agradece a José Caetano a bondade do favor prestado e que muito honra o falecido marido. Deseja-lhe um completo restabelecimento.
São originais manuscritos em português com títulos atribuídos.

Ricardo Neves

Ricardo Neves escreve sobre uma notícia do jornal "O Século" relativa o novo Coliseu Avenida - São Miguel, na qual Canto da Maia é mencionado. O remetente parabeniza-o e faz votos dum futuro artístico próspero com grandeza. Interroga ainda Canto da Maia sobre um acontecimento na ilha, questionando: "o que fizeram ai estes selvagens?". Termina, remetendo o jornal "O Século" [não se encontra]. Documento original manuscrito em francês. Título atribuído.

Ricardo Júlio [?]

[Lisboa] Carta para destinatário não identificado. Refere o estado de incerteza sobre a colocação no "corpo de engenharia civil". Acrescenta que lhe consta que a classificação está feita pela comissão para tal nomeada. Continua com outras informações.
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.

Remetida a Jean Valentim Sehemelh

Escreve sobre um negócio. Refere que deu andamento ao pedido mas que o Ministro da Fazenda enviou requerimento para o Reino. Continua com informações sobre este assunto.
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.

Remetente não identificado

Subsérie com apenas um documento de remetente não identificado – pequeno bilhete transmite um recado do irmão José do Canto.
Título atribuído.

Remetente não identificado

Tem na mesma folha um texto de carta para António Bernardes (?).
Documento original manuscrito em português.
Título atribuído.

Remetente não identificado

Subsérie com título atribuído. Contém 3 cartas de remetentes não identificados. Numa das cartas dá informações sobre o Sr. Lages, tecendo considerações sobre comportamento e informações sobre os pais daquele e a ida do Sr. Lages para Coimbra para se formar em Medicina. Na segunda carta continua a tecer considerações sobre o Sr. Manoel Gomes Lages – é lavrador de Freixo de Espada à Cinta (de onde a carta é remetida), pessoa honesta, mas sem classificação de Nobreza. Tal como já havia referido na primeira carta, mandou o filho, José Gomes Lages para Coimbra há 8-10 anos sem se saber “qual o seu adiantamento”. Continua com mais informações sobre o assunto. Uma das cartas tem no canto superior direito escrito: “Cópia – Nº 1.; a outra, no mesmo local: “Cópia Nº 2.”.
Originais manuscritos, em português, com títulos atribuídos.

Remetente não aferido

Conjunto de cartas nas quais não se identifica o remetente, por não ter assinatura ou por não ser percetível. Título atribuído.

Remetente não aferido

O remetente informa que no dia seguinte o Sr. Pinto lhe remeterá o certificado. É uma carta postal.
Documento original manuscrito em português.
Título atribuído.

Remetente não aferido

Conjunto de missivas cujo remetente não foi identificado dirigidas às Tias Canto ou Irmãs Canto e, ainda, Primas”. Documentos originais, manuscritos em português, com títulos atribuídos.

Recibo comprovativo de pagamento

Documento enviado a Ernesto do Canto que comprova o pagamento de 50 francos referidos na anotação da carta PT/MCM/ECM/B-Q/2-1/20-1. Recibo impresso com preenchimento manuscrito, escrito em francês. Título atribuído.

Raimundo António de Bulhão Pato

Carta recebida de Raimundo António Bulhão Pato (1828/1912). Desculpa-se por não ter agradecido atempadamente o casal de frangos que recebeu, acrescentando que a irmã e mulher estão encantadas com eles. Continua com outras referências à mulher.
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.

Querido esposo e filhas

Carta também dirigida às filhas, Ana e Maria Ernestina. Documento original manuscrito em português. Título atribuído.

Querido Papá

Documento original manuscrito em português. Título atribuído.

Querido Papá

Documento original manuscrito em português. Título atribuído.

Querido Pae

Carta incompleta. Documento original manuscrito em português. Título atribuído.

Querido Pae

Documento original manuscrito em português. Título atribuído.

Querido Pae

Documento original manuscrito em português. Título atribuído.

Querido Ernesto

Abordando vários outros assuntos, escreve que pintou a Beatriz em flanela lilás e dá pormenores; tem havido serões de ópera aos domingos e segundas; refere que receberá duas cartas porque tem visto anunciado nas vésperas dos da carreira. Numa 2ª folha que dentro da 1ª se encontrava, a mãe pede-lhe que conte o que faz para, assim, o seguir em espírito; e também, para o filho saber “o que se faz cá (…)”; sente um enorme prazer em receber notícias do filho não esperadas trazidas pelos vapores franceses. A carta foi escrita antes de 10 de setembro de 1913 – data da morte da Tia (Ana Leite Dias do Canto Bicudo) uma vez que esta é referida. A 2ª folha apresenta lacunas no papel – desgaste no vinco. Documento original manuscrito em português com título atribuído.

Querido Ernesto

Escreve que se sentiu abalada pelos triunfos do filho e que sempre esperou que não fizesse apenas bonecas; e que aquele beijo que tem na sala revela muito talento; que não se canse a fazer muitas bonecas, o Pai já havia dito que paga as passagens para Paris. Diz que foi ao animatógrafo ver a Dama das Camélias com Sarah Bernard e tece algumas considerações. Informa que levou os jornais à Avó Margarida que lhe manda parabéns. Continua com outras informações. Carta escrita antes de 19 de novembro de 1915, data da morte de Margarida Leite do Canto – referida no documento. Documento original manuscrito em português com título atribuído.

Querido Ernesto

Escreve que não imagina o prazer que tiveram em o saber de boa saúde e em ter sido tão bem recebido pelos colegas. Afirma que o Norberto contou ao Pae o que Canto da Maya tinha passado e que lhe parece ser um bom rapaz e muito amigo dele. Afirma que está bem, mas que tem muitas saudades do “meu bom Ernesto”. Nunca julgou serem tão amigos, o que não admira porque foram criados juntos. Ficou admirada por ter feito uma viagem tão grande, parecendo-lhe que ia diretamente para Paris. A carta continua com outras considerações, agradecendo o bebé que está lindo e que todos o acham encantador. Informa que em breve terá notícias a dar-lhe. Termina pedindo-lhe que aceite mil saudades. Assina “Victoria”. Documento original manuscrito em português. Título atribuído.

Querido Ernesto

Documento original manuscrito em português. Título atribuído.

Querido Ernesto

Documento original manuscrito em português. Título atribuído.

Querido Ernesto

Escreve que envia dinheiro, pela Mª Hortência indicando as verbas. Há de ir mais de outras vez; o Pai estava zangado quando pediu. A carta continua com notícias de várias senhoras como a D. Mª Botelho, D. Ermelinda Gago ou D. Maria Botelho. Assina “Tua affectuosa Ernestina // Todos (??) saudades. Carta anterior a 16 de julho de 1921 – morte de Maria Ernestina. Documento original manuscrito em português com título atribuído.

Querido Ernesto

Documento original manuscrito em português. Título atribuído.

Querido Ernesto

Documento original manuscrito em português. Título atribuído.

Querido Ernesto

Documento original manuscrito em português. Título atribuído.

Querido Ernesto

Escreve que espera receber uma carta do filho e que responderá na mesma hora. Dá algumas notícias como se a Mª da Glória se ira divorciar para casar como Marquez Jácome ou com o Conde de Leça. Maria (??) manda muitos parabéns, que gosta muito dele e que tem pena de não ser seu genro. A Tia pede desculpas por não lhe escrever, mas não pode. A mãe diz que a tia está melhor com a perna mais desinchada. A mãe diz-lhe que quando chegar todos lhe vão pedir estatuetas. Nesse caso é dizer que vem é descansar. A carta continua com outras informações. A carta foi escrita antes de 10 de setembro de 1913 – data da morte da Tia (Ana Leite Dias do Canto Bicudo) uma vez que esta é referida. Documento original manuscrito em português com título atribuído.

Querido Ernesto

Escreve que envia dinheiro, pela Mª Hortência indicando as verbas. Há de ir mais de outras vez; o Pai estava zangado quando pediu. A carta continua com notícias de várias senhoras como a D. Mª Botelho, D. Ermelinda Gago ou D. Maria Botelho. Assina “Tua affectuosa Ernestina // Todos (??) saudades. Carta anterior a 16 de julho de 1921 – morte de Maria Ernestina. Documento original manuscrito em português com título atribuído.

Querido Ernesto

Documento original manuscrito em português. Título atribuído.

Querido Ernesto

Escreve que foi pedir espadana à Hortência que a que havia na despensa estava estragada, mas não tinha. Havia já vendido a um senhor. Há de pedir à Condessa de Jácome se lhe pode arranjar. Pergunta-lhe se já entregou à Firmina o vestido branco mandado pela Beatriz. Entre outros assuntos, escreve que tem muito gosto dos conhecimentos que o filho tem vindo a fazer, novos lares e pessoas e que foi bom ter figurado na exposição. Carta escrita antes de 19 de novembro de 1915, data da morte de Margarida Leite do Canto – referida no documento. Documento original manuscrito em português com título atribuído

Querido Ernesto

Informa que o pai, António Cardoso, decidiu ir para a Suíça; mas os pais só podem estar 2 meses e deixariam as meninas nos colégios. Não sendo isso que se quer “vamos para Nice em Dezembro ou Janeiro”. Beatriz estudará 3 ou 4 meses depois na Primavera suíça quando o cambio estiver mais barato. Continua a carta a dar informações sobre o que pretendem fazer em relação à viagem; Bélgica e Inglaterra quando fecharem os colégios em Maio, despesas, sem grandes aparatos. Entre mais assuntos, escreve que pediu s Cood de Nice para escrever sobre preços de pensões, colégios e hotéis. Refere que seguem para Marselha no Roma, parando o tempo necessário para o Mário ir para bordo. A carta parece estar incompleta, não apresentando palavras de despedida ou assinatura. No cabeçalho, no canto superior direito, está a anotação: “2 carta”. Documento original manuscrito em português com título atribuído

Querido Ernesto

Pede ao filho que não trabalhe demais. Informa de visitas e jantares, a comida e ida às Furnas, Salto do Cavalo e Ribeira Quentes, entre outros assuntos. Informa, também, que o Pai tem passado mal do estômago. Beatriz está bem e mais gordinha. Assinada “tua afetuosa Ernestina”. Carta anterior a 16 de julho de 1921 – morte de Maria Ernestina. Documento original manuscrito em português com título atribuído.

Querido Ernesto

A mãe escreve que gostou muito de ver as estatuetas e de receber notícias do filho. Demonstra grande preocupação com a saúde de Ernesto. Acha que o desanimo que este está a sentir tem a ver com o facto de ter trabalhado muito, estando agora com uma depressão nervosa. Acha que as belas-artes são mais estafantes que a literatura, por isso os escritores morrem mais velhos; os pintores morrem cedo. Sugere-lhe que vá para o campo, não há pintores, mas vai estar por mais tempo com ar puro. Pede-lhe que fique o máximo de tempo que puder sem ler ou escrever e para falar pouco. A Tia Annica vendeu hoje a mata e deu uma descompostura ao António e ao Pai, esperando Ernestina que não o vá incomodar em Lisboa. Documento original manuscrito em português com título atribuído. No final da carta, a mão escreve que o Pai disse que se se estiver a sentir doente para ir ter com eles. A carta foi escrita antes de 10 de setembro de 1913 – data da morte da Tia (Ana Leite Dias do Canto Bicudo) uma vez que esta é referida.

Querido E

Carta referente a verbas financeiras pedidas por Ernesto para o irmão Mário. A remetente deu a conhecer o pedido ao marido porque não tem segredos com ele e não tinha a verba disponível. O Pai vai mandar a verba pedida mas não pode com outros pedidos por causa da guerra. Há outras várias informações, entre as quais que ainda não foram recebidas as rendas; não ajuda a Beatriz a estudar como o fazia com ele; irmã dá conta das lições e deita-se e levanta-se cedo para estudar. Tece considerações sobre os artistas – como solteiros e duvidosos e que Ernesto queria que a irmão fosse, para seu orgulho, uma grande artista. A mãe diz-lhe que escreve menos este ano por causa dos olhos e não por falta de amizade. A carta continua escrevendo sobre roupas e ida às Furnas. Não tem nota de despedida, podendo indicar que está incompleta. Carta anterior a 16 de julho de 1921 – morte de Maria Ernestina. Documento original manuscrito em português com título atribuído.

Querido Avô

Documento original manuscrito em português. Título atribuído.

Querido Avô

Documento original manuscrito em português. Título atribuído.

Querido Avô

Documento original manuscrito em português. Título atribuído.

Queridas e Boas Tias

Apesar de carta ser dirigida às Tias Canto, o envelope é remetido apenas à tia Isabel do Canto.
Documento original manuscrito em português.
Título atribuído.

Queridas Tias

A carta é endereçada a Ana Adelaide do Canto, mas dirigida às tias Canto. Agradece o envio do doce e que havia falado com o pai que era necessário ir à cidade porque já havia acabado. Acrescenta que o pai está bem e espera que as tias estejam bem de saúde. Tem envelope.
Documento original manuscrito em português.
Título atribuído.

Queridas Tias

Documento original, manuscrito em português, com título atribuído.

Queridas Tias

Documento original, manuscrito em português, com título atribuído.

Querida Irmã

Pequeno bilhete dirigido a uma das irmãs onde acusa a receção e agradece o presente, umas peúgas feitas pela irmã.
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.

Querida Família

Carta dirigida à Família sem especificação de nomes. Informa que partirá dentro de 9 horas para Cherburgo (?). Informa que telefonou ao Sousa Lopez e que este lhe disse que o museu lhe compra o grupo Primavera mas que lhe dão apenas 15 contos e sem transporte. Reconhece que não é muito mas, se avançarem, será melhor do que nada e que isto sempre o consola um pouco. Tem estado com muito trabalho nestes dias e há já cinco noites que dorme apenas seis horas, sentindo-se muito cansado. No dia 15 foi passar o dia à Serra da Arrábida, tecendo em seguida elogios à paisagem e descreve-a. Pensou nos filhos e na família junto a esta paisagem tão bonita. Vai pedir à Matilde que a Violante vá ter com ele no verão e que o Júlio vá para a Alemanha com a mãe se a Violente for ter com ele. Continua com mais algumas informações, pedindo-lhe que lhe escrevam para Paris e deixa morada. Despede-se com saudades e lembranças a todos. Documento original manuscrito em português. Título atribuído.

Resultados 1 a 100 de 1029