Meu querido amigo e Sr. Dr. Eugénio do Canto
- PT MCM ECM/B/R/1/1/9/2
- Item
- 1896-06-24
Part of Ernesto Canto da Maya
Documento original manuscrito em português.
Título atribuído.
Meu querido amigo e Sr. Dr. Eugénio do Canto
Part of Ernesto Canto da Maya
Documento original manuscrito em português.
Título atribuído.
Meu querido amorzinho do coração
Part of Ernesto Canto da Maya
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Carta dirigida também à mãe. Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Escreve com saudades dos pais e da restante família e que vão passando (referindo aos irmãos que com ele estariam em Coimbra) de boa saúde. Refere que recebeu as cartas enviadas pelo pai em relação, a se ficariam ainda na cidade, não havendo decisão se abrirá em janeiro (a universidade?), entre outros assuntos.
O remetente informa que no dia seguinte o Sr. Pinto lhe remeterá o certificado. É uma carta postal.
Part of Ernesto Canto da Maya
Carta que, também, dirige ao tio Eugénio do Canto que acompanhou o irmão a Paris para tratamento de cirurgia.
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Refere que desde o dia 5, quase constantemente, até ao dia 14 esteve por aqui o Príncipe do Mónaco no seu iate e que capturaram exemplares interessantes ao longo da costa a 1400 milhas de profundidade. Desta campanha há a salientar a descoberta de grandes bancos a 55m de (Faial?) do qual tem uma carta que fotografou. Continua com mais apontamentos sobre a campanha.
Pela saudação se deduz que a carta, para além de Eugénio, é dirigida também ao irmão Ernesto.
Documento original manuscrito em português.
Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Refere que José Bensaúde entregou a Margarida Leite do Canto a cópia da parte de uma “carta em que tão boas notícias são dadas”, referindo à boa evolução do estado de saúde de Ernesto do Canto, entre outros assuntos. Pela saudação se deduz que a carta, para além de Eugénio, é dirigida também ao irmão Ernesto.
Documento original manuscrito em português.
Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Refere que muitas pessoas lhe têm falado das melhoras de Ernesto do Canto, mas que, infelizmente, a carta não o confirma e que todos lhe perguntam se recebeu notícias. Fala do assunto com as pessoas amigas, mas não com curiosos, a esse nada diz. A carta continua com outros assuntos e informa que o cunhado e irmã continuam em Hamburgo. Pela saudação se deduz que a carta, para além de Eugénio, é dirigida também ao irmão Ernesto.
Documento original manuscrito em português.
Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Refere fotografias que não se encontravam com a carta: uma da assinatura de André de Quental, primo e testamenteiro de Antero de Quental, que encontrou e fotografou num livro da câmara municipal; e uma outra da grade de ferro do coro das freiras do Convento de Santo André, obra do serralheiro Luís José de Medeiros.
Confessa que nunca havia prestado atenção à grade e quem a descobriu foi [...] ,que refere como artista de grande valor, e que virá este ano no iate do Príncipe do Mónaco. Lamentava a artista não poder fotografar a grade uma vez que não sabia poder ser fotografada de dentro do coro. E conforme palavras de Francisco Afonso Chaves, por malícia, nada lhe disse enquanto procurava obter a licença para entrar no Convento. A carta continua com outras referências.
Pela saudação se deduz que a carta, para além de Eugénio, é dirigida também ao irmão Ernesto.
Documento original manuscrito em português.
Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Refere que recebeu a boa notícia da cura de Ernesto do Canto. Escreve que provavelmente recebem os jornais da ilha e que pelos quais poderão ver que em quase todos eles se fala dos caminhos de ferro. A carta continua com outros assuntos. Pela saudação se deduz que a carta, para além de Eugénio, é dirigida também ao irmão Ernesto.
Documento original manuscrito em português.
Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Refere um telegrama sobre a recuperação e cicatrização vagarosa de Ernesto, notícia que atenuou as boas notícias que havia recebido pela carta de dia 29. Informa que consultou o Bruno que lhe disse não parecer o telegrama ter outro significado que não o de uma lenta cicatrização. Escreve sobre fotografias e sobre a que queria fazer sobre a Ermida das Dores mas que não tem ponto de vista mas que a da Conceição não lhe é inferior. Refere, ainda, que o Príncipe Alberto I do Mónaco está no Faial, entre outros assuntos. Pela saudação se deduz que a carta, para além de Eugénio, é dirigida também ao irmão Ernesto.
Documento original manuscrito em português.
Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Entre outros vários assuntos, refere que o Príncipe Alberto I do Mónaco nada tem adiantado sobre o Observatório Meteorológico dos Açores porque não tem encontrado quem se alie nas despesas a fazer, mas continua com as mesmas ideias sobre a sua criação. Com esta carta, encontram-se duas reproduções em papel de fotografias: uma sobre sondagens em metros com legenda no canto inferior esquerdo; uma outra de uma data (22-5-96) com inscrição manuscrita de Ernesto do Canto atrás: “Prova tirada pelo (?) Chaves em 22 de maio de 1896 dos raios X em Ponta Delgada. Algarismos de cobre tapados com papel vermelho e uma lâmina de madeira. Recebida em Paris a 11 de junho E Canto.”
Pela saudação se deduz que a carta, para além de Eugénio, é dirigida também ao irmão Ernesto.
Documento original manuscrito em português.
Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Transcrição impressa de carta datada de 24 de abril de 1913. Título atribuído.
Menciona que provavelmente não chegará a atempo de partir para Lisboa no dia 26 porque gastou muito tempo a terminar as estatuetas para o Salão dos Humoristas portugueses. Foram enviadas no dia anterior, esperando o escultor que cheguem a tempo a abertura da exposição que é no dia 1 de maio. Acrescenta que foi à "vernissage" do Salão dos Humoristas no Palais de Glace e que os seus trabalhos foram recebidos. Escreve que os seus trabalhos não tiveram o mesmo sucesso de Lisboa, que são peças muito originais, únicas mas que não vendem alguma ainda. Acrescenta que os jornais nada escreveram, com exceção de 2 ou 3 que dedicam poucas palavras mas a nomes já conhecidos. Continua a escrever sobre a "vernissage". No final senta-se à frente das estatuetas e fez algumas reflexões, lembrando-se dos anos da irmã, de Lisboa e como se sente só em Paris. Entre outros assuntos menciona que o Marques de Jácome Correia [Aires Jácome Correia] o convidou para jantar.
Part of Ernesto Canto da Maya
Transcrição impressa de carta datada de 16 de março de 1913. Título atribuído.
Acusa a receção da carta da mãe. Escreve que comprou o livro de Fra Angelico e que o colocou no correio com o livro de Robert de la Sizeranne. Descreve o jantar em casa de Madame Weil, tia do Albert Oulman e acrescenta que esteve num concerto sobre obras de Beethoven. Entre outros vários assuntos, envia a fotografia da última estatueta que fez e que representa "Les Malheurs de l'amour" e da de "Mère heurese e Piège tendu". Na Secção D - Fotografias, no álbum PT/MCM(ECM/D/2/1 poder-se-á encontrar a fotografia da escultura, entre outras.
Part of Ernesto Canto da Maya
Transcrição impressa de carta datada de 1 de maio de 1913. Título atribuído.
Mostra-se com espírito feliz, descrevendo o que tem feito desde almoços, por exemplo com o Marquês Jácome Correia [Aires Jácome Correia] , ida ao teatro e passeio de carro pelos arredores de Paris.
Part of Ernesto Canto da Maya
Transcrição impressa de carta datada de 5 de março de 1913. Título atribuído.
Carta em que descreve o que tem feito como visitas e passeios.
Part of Ernesto Canto da Maya
Transcrição impressa de carta datada de 30 de março de 1913. Título atribuído.
Refere que não se tem passado algum acontecimento que valha a pena contar. Tem estado a trabalhar na escola a desenhar na Calorossi e tem estado a pintar, cozer, formar fundir as estatuetas. Acrescenta que mandou fazer em bronze a escultura "Les éternels malheurs de l'amour. E que, "como não tem nada a contar", continua a carta a escrever sobre "impressões morais". Tece considerações sobre a arte e ciência e como estas devem ser complementares, assumindo papéis diferentes sem inferioridade ou superioridade.
Não tendo a certeza de já ter falado aos pais sobre as estatuetas para os Humoristas, passa a descrevê-las e que são como as de Lisboa sem influência de Paris. Indica os nomes das esculturas e o que representam, sendo "mais intelectuais e menos banais do que as irmãs do anos passado". A carta continua com outros assuntos.
Part of Ernesto Canto da Maya
Transcrição impressa de carta datada de 10 de abril de 1913. Título atribuído.
Refere que levou a estatuetas ao Palais de Glace com a ajuda de Mlle. Marie. Acrescenta que pede preços elevados porque prefere vender uma mais caras do que todas as peças baratas. Indica os nomes e os valores pedidos por cada uma. Foi saber se o júri tinha aceite os seus trabalhos e que só dois ou três não seriam expostos. Menciona que mandou pelo Jacinto Fonte Bela os tecidos para os dois vestidos da Beatriz [do Canto] e que para os fazerem devem ver o jornal que mandou para a tia [Ana do Canto Bicudo].
Entre outros assuntos faz referência à morte da Tia Ana [Adelaide do Canto].
Meus muito queridos Tios do meu coração
Part of Ernesto Canto da Maya
Carta dirigida aos tios Ernesto, o futuro marido, e Eugénio. Estariam a estudar em Coimbra. Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Meus muito queridos tios do meu saudoso coração
Part of Ernesto Canto da Maya
Carta dirigida aos tios Ernesto, o futuro marido, e Eugénio. Estariam a estudar em Coimbra. Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Meus queridos Ernesto e Margaridinha
Part of Ernesto Canto da Maya
Carta dirigida, também, a Margarida Leite do Canto (1842/1915). Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
[Lisboa] Agradece as expressões de amizade. Continua com outros assuntos.
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Transcrição impressa de carta datada de 7 de dezembro de 1912. Título atribuído.
Escreve sobre Paris e que visitou o Luxembourg, acrescentando que sentiu grande prazer por encontrar estátuas e quadros que tão bem conhecia, continuando a descrever o que fez e sentiu. A carta continua com outros assuntos.
Part of Ernesto Canto da Maya
Transcrição impressa de carta datada de 12 de dezembro de 1912. Título atribuído.
Acusa a receção da carta da mãe e que vai responder a algumas perguntas que lhe coloca e que ele próprio vai fazer outras questões. Escreve sobre o que tem feito como uma visita ao José da Câmara ou do Jacinto Gago e à família Oulman para levar uma estatueta; 3 a visita ao Museu Cluny.
Part of Ernesto Canto da Maya
Transcrição impressa de carta sem data indicada mas que será de 1 de janeiro de 1913. Título atribuído.
Escreve foi com a filha de Madame Oulman almoçar e a um concerto e foram passear no Bois de Boulogne, tecendo considerações sobre a manhã que considera "agradabilíssima". É o primeiro dia do ano e lamenta por ser o quinto ano que não passam este dia juntos. Continua com outros assuntos com referência a amigos e atividades que tem feito. Envia um abraço aos irmãos.
Part of Ernesto Canto da Maya
Transcrição impressa de carta sem data indicada. Título atribuído.
Começa por referir que começou na Escola de Belas-Artes e que esta lhe faz lembrar a escola de Lisboa, tecendo considerações. Entre outros assuntos, escreve sobre o que tem feito e que manda 3 cartas postais com estatuetas que fez.
Part of Ernesto Canto da Maya
Transcrição impressa de carta datada de 10 de fevereiro de 1913. Título atribuído.
Escreve como se tem sentido bem com "o espírito cheio de alegria" e sobre o que tem feito como visitas a museus e ao amigo Alberto Oulman. Entre outros assuntos, responde ao pai e explica como conseguiu entrar para a Escola de Belas-Artes.
Part of Ernesto Canto da Maya
Transcrição impressa de carta datada de 20 de novembro de 1912. Título atribuído.
Refere que é a primeira carta que escreve de Paris e que não vai descrever a cidade mas que escreve sobre o que sente. Entre outros assuntos, escreve também sobre a chegada a Marselha.
Part of Ernesto Canto da Maya
Transcrição impressa de duas cartas sem data indicada. Título atribuído. Escreve sobre os seus trabalhos e que reduziu "(...) a um montão de barro a mulher que trabalhava (...)". Começou o busto de um velho e que modelou dois assuntos. Um deles é o amor excessivo pelos cães por parte das mulheres francesas a que dou o título "On aime les chiens mais... on n'aime pas les enfants". Acrescenta que o outro assunto trabalhado é uma crítica aos casamentos entre pessoas com grande diferença de idades a que deu o título "Inconvénientes d'um mariage mal assorti". Descreve um pouco do que cada escultura representa. Continua a escrever sobre o que tem feito e visto na cidade. Na segunda carta transcrita neste documento começa por referir que vai escrever à tia [Ana do Canto Bicudo] a agradecer o presente e que tem visitado várias exposições. Com indicação de "Confidencial" pede à mãe para que não fique aflita por pensar que ele tem pouco dinheiro. É que tem dinheiro a mais porque o pai lhe mandou a mesada mais cedo, tendo assim restado 100 francos e que os porá de parte para algum imprevisto. Continua a referir às despesas.
Part of Ernesto Canto da Maya
Transcrição impressa de carta datada de 22 de janeiro de 1913. Título atribuído.
Escreve como se sente com boa disposição e que modelou um "Pele Vermelha", causando boa impressão ao professor. Continua a dar notícias sobre as visitas que tem feito a amigos, ao museu Gustave Moreau e a conferências a que assistiu.
Part of Ernesto Canto da Maya
Transcrição impressa de carta sem data indicada. Título atribuído.
Refere que não sabe se os pais receberam o postal que informa já ter "(...) promissão para estudar na Escola de Belas-Artes. (...)", continuando a dar informações sobre algumas dificuldades. A carta continua com outros assuntos como a visita ao museu Galliera ou ao Théâtre Porte de St. Martin. Acrescenta que teve dores de cabeça e febre mas que acabou por lhe passar e que Madame Dubié o tratou como se fosse de família.
Part of Ernesto Canto da Maya
Transcrição impressa de carta datada de 11 de fevereiro de 1913. Título atribuído.
Reefere que almoçou com a tia do Alberto Oulman, Madame Weil e que, depois do almoço saíram a atravessaram o Parc Monceau que descreve com algum pormenor. Acrescenta que vai jantar com o Jacinto Fonte Bela e que recebeu uma longa carta do Norberto [Correia], da tia Carmo a das Aguiares. Entre outros assuntos, escreve que tem trabalho na coleção de estatuetas que irá expor. Tem o trabalho pronto, mas falta pintar algumas e fotografar,
Part of Ernesto Canto da Maya
Transcrição impressa de carta sem data indicada. Título atribuído.
Refere que visitou o Salon de Inverno que sita no Grand Palais, ocupando grande quantidade de salas. Salienta que nenhum dos quadros era bom, não havia originalidade nem qualidade artística. Acrescenta que tem visitado muitas pequenas exposições mas que apenas se distinguem pela excentricidade.
Entre outros assuntos, escreve sobre o grupo em barro, que descreve, e a que dá o nome de "Caresse étrange", indicando a explicação em francês que se encontra na peça. Mostra-se feliz com este trabalho e que integrará a coleção que irá expor em março para a qual só lhe faltam 3 estatuetas.
Há uma fotografia deste grupo escultório "Caresse étrange" a que carta se refere na Secção D - Fotografias (PT/MCM/ECM/D/2/1/11). A peça integra o acervo do Museu Carlos Machado (MCM05747).
Part of Ernesto Canto da Maya
Transcrição impressa de carta datada de 16 de novembro de 1912. Título atribuído.
Escreve sobre a chegada a Lisboa, das estatuetas desencaixotas e que só a chávena caiu, considerando algo insignificante. Menciona o regresso a bordo, refere que ao Norberto [Correia] deixou uma carta incompleta para lhes enviar e descreve a viagem até Marselha com pormenores.
Parte do conteúdo é semelhante ao da carta PT/MCM/ECM/AA/1/11/3, tendo a mesma data.
Part of Ernesto Canto da Maya
Transcrição impressa de carta datada de 11 de novembro de 1912. Título atribuído.
Canto da Maya lamenta mais uma separação dos pais, irmãos e tias e por viver longe destes. Descreve a viagem no vapor.
Part of Ernesto Canto da Maya
Escreve sobre um concerto que a prima gostou e que a filha do Governador Civil terá cantado muito bem. A carta continua com outros assuntos.
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Transcrição impressa de carta sem data indicada. Título atribuído.
Acusa a receção da carta da mãe e refere-se ao facto de ser professor do liceu e que lhe falta o 7º ano do Liceu para tal.
Part of Ernesto Canto da Maya
Acusa a receção da carta. Lamenta a reprovação do filho da destinatária porque é uma injustiça, tecendo algumas considerações. Continua com outros assuntos.
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
A carta está cortada no local da assinatura.
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Carta incompleta.
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Carta incompleta. Escreve sobre o que tem feito, sobre as melhoras do [?] e das encomendas e da ida a Londres.
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Documento original manuscrito em francês. Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
É uma carta incompleta. refere que não sabe se o destinatário já tomou alguma "resolução definitiva" sobre si próprio. Escreve o remetente sobre a sua posição de "filho segundo" que considera a pior das posições sociais, tecendo considerações sobre o assunto e como se sente.
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Escreve sobre uma proposta de aforamento.
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Entre outros assuntos, escreve sobre um aforamento.
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
É uma carta incompleta. Escreve sobre o aforamento de uma herdade.
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Maria Luísa Ataíde
Documento que refere ofício da Junta Geral para o Museu Carlos Machado sobre o funcionamento de modo temporário da Secção Infantil naquele Museu e à inauguração desta Secção. Contém, também, a transcrição de parte da ata da reunião da direção do Museu Carlos Machado para emissão de parecer a pedido da Junta Geral. Termina com despacho.
Maria Luísa Soares d' Albergaria Ataíde da Costa Gomes
Part of Ernesto Canto da Maya
Remetente não identificado.
Documento original manuscrito em inglês. Título atribuído.
Nomes de quem recebeu o Diploma Comemorativo da Descoberta Caminho Marítimo para a Índia
Part of Ernesto Canto da Maya
Documento original impresso em português. Título atribuído.
Nota pela morte do Sr. Alberto de Noronha e Silveira
Part of Maria Luísa Ataíde
Contém texto que aparenta ser um pequeno discurso ou dedicatória ao Sr. Alberto de Noronha e Silveira. Destaca as suas qualidades e trabalho voluntário e precioso na SC de Arte e na criação do Museu da Criança. Este texto está escrito a lápis, mas no verso há várias anotações, que nada têm a ver com este falecimento, a tinta preta e outras a azul. Contém, também, um pequeno cartão ilustrado com a representação de São Miguel (?) que no verso tem a anotação de que esta imagem é a pintura do baixo-relevo em pedra da entrada do Museu oferecido pelo Sr. Noronha e Silveira. Há, ainda, um cartão que assinala a morte deste com fotografia, datas de nascimento e morte e uma oração.
Notas anuais de funcionários públicos
Part of Ernesto Canto da Maya
Capa de um documento com as notas anuais de funcionários públicos que foram retiradas dos livros de despesas da Alfândega de Ponta Delgada e do Arquivo dos Açores. Indica três balizas cronológicas e o número de livros correspondente a cada um num total de 112. Apresenta alguns vincos, manchas e lacunas. Documento original manuscrito em português. Título formal.
Notas sobre o joelho - o que é a caricatura por Norberto Correia (De uma carta a Ernesto do Canto)
Part of Ernesto Canto da Maya
Texto da autoria de Armando Côrtes-Rodrigues (1891/1871). Tece considerações e analisa a carta de Norberto Correia (1887/1982) para Canto da Maya.
Documento original manuscrito em português. Título formal.
Part of Ernesto Canto da Maya
Carta incompleta. Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Carta incompleta. Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Carta incompleta. Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Maria Luísa Ataíde
Anotação manuscrita que consiste na numeração das fotografias, tiradas na Fotografia Nóbrega, nas vitrines.
Objetos adquiridos em Portugal continental
Part of Maria Luísa Ataíde
Rascunho da lista manuscrita dos objetos adquiridos e pagos por Maria Luísa Ataíde. Apresenta cas contas discriminadas com a indicação de que a verba foi autorizada a 14 de outubro de 1965 em reunião da Junta Geral. No verso está a anota de que este documento deve ser feito em papel, modelo 15-A, 3 cópias.
Obras da Secção de Arte, e outros assuntos
Part of Maria Luísa Ataíde
Contém o rascunho manuscrito de carta enviada a José Maria Álvares Cabral, Presidente da Direção do Museu Carlos Machado e cópia da mesma datilografada, mas com a referência das fotografias para completar fichas de inventário de obras significativas da Secção de Arte que enumera.
Part of Ernesto Canto da Maya
Documento original manuscrito em português e francês. Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Dois textos com tradução de parte do texto de Homero. Documento original manuscrito em português. Título formal.
Part of José Barbosa
Ofício da delegação de Ponta Delgada do Instituto do Trabalho e Previdência que remete ao gerente José Leite Barbosa a nota das férias remuneradas do pessoal para 1971. A nota referida não consta deste Arquivo.
Documento original datilografado e assinado. Título atribuído.
O documento tem marcas de oxidação.
Part of José Barbosa
Ofício do Grémio Nacional dos Industriais de Fotografia que remete os recibos da joia e quotas do ano de 1964.
Documento original datilografado e assinado. Título atribuído.
Part of José Barbosa
Ofício da delegação de Ponta Delgada do Instituto do Trabalho e Previdência que remete ao gerente José Leite Barbosa a nota das férias remuneradas do pessoal para 1972. A nota referida não consta deste Arquivo.
Documento original datilografado e assinado. Título atribuído.
Ofício dirigido a colaboradora
Part of José Barbosa
Documento original datilografado. Título atribuído.
Ofício dirigido a colaboradora
Part of José Barbosa
Ofício que a delegação de Ponta Delgada do Instituto Nacional do Trabalho e Previdência [Ministério das Corporações e Previdência Social] dirige a funcionário da Foto Gráfica de Jose Leite Barbosa respeitante à indemnização que tem a receber no valor de 1.062$00.
Documento original datilografado. Título atribuído.
Ordem para se fazerem as vigias
Part of Ernesto Canto da Maya
É um fragmento, faltando a parte inicial, de um regimento de Ordenanças de D. Sebastião. É uma cópia manuscrita, com título formal, do documento datado de 10 de dezembro de 1570 [Almeirim]. Martim Gonçalves da Câmara foi o escrivão da Puridade de D. Sebastião. No cabeçalho da última página está registado o título, podendo ter sido anotado por Ernesto do Canto (1831/1900). O papel apresenta lacunas e algumas manchas. As páginas estão alinhavadas.
Part of Ernesto Canto da Maya
Carta enviada por Pedro [?] Borges (?).
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Maria Luísa Ataíde
Nota enviada a Maria Luísa Ataíde de que a conta na casa de fotografias Nóbrega é de 541.00. Informa que não se conseguindo saber que parte pertence à Arte e qual a que pertencerá a Ciências, e por sugestão do Eng.º José Maria e tendo concordância, far-se-á o pagamento dividido entre as duas secções – 270$00. Indica que junto vai a conta de um livro encomendado pelo Sr. Joviano, sobre aquários, para a Secção de Arte.
Maria Luísa Soares d' Albergaria Ataíde da Costa Gomes
Pagamento de lições de aritmética
Part of Ernesto Canto da Maya
Documento original manuscrito em português.
Título atribuído.
Part of Maria Luísa Ataíde
Carta dirigida ao Presidente da Direção do Museu Carlos Machado. Incide sobre um pedido da Academia Musical de novembro de 1962 para se preparar uma sala da Secção de Arte para conferência e concertos.
Pedido de alterações ao 1º orçamento
Part of Maria Luísa Ataíde
Carta enviada a Maria Luísa Ataíde dando conta do pedido que foi feito para se proceder a alterações ao 1º orçamento. Refere, também, que a lanterna estará pronta na semana seguinte. No canto superior direito está escrito a lápis “respondida”.
Maria Luísa Soares d' Albergaria Ataíde da Costa Gomes
Pedido de certificação das peças em depósito
Part of Maria Luísa Ataíde
Documento em que são transcritos parte de dois ofícios: o enviado da Junta Geral para o Museu Carlos Machado que a certificação do acervo de Hugo Moreira neste Museu; e o ofício de resposta desta instituição à Junta Geral em que informa a lista de bens.
Maria Luísa Soares d' Albergaria Ataíde da Costa Gomes
Part of Ernesto Canto da Maya
Carta impressa com assinaturas de membros do Asilo .Documento original impresso em português. Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Carta impressa com assinaturas de membros do Asilo. Documento original impresso em português. Título atribuído.
Pedido de depósito de peças de Arte Sacra
Part of Maria Luísa Ataíde
Cópia da carta datilografada da que foi enviada ao Bispo Coadjutor de Angra de Heroísmo. Maria Luísa Ataíde dá a conhecer que as duas dalmáticas e as duas casulas que se encontram na Igreja Matriz de Ponta Delgada (valiosas e do século XIV) foram identificadas com a ajuda de diligências efetuadas pelo Coronel Francisco Afonso Chaves junto do Diretor do Museu de Belas Artes de Boston. Como irá decorrer para o ano o centenário do seu nascimento e sendo continuador do Dr. Carlos Machado no Museu por este fundado, pede que os citados paramentos pudessem ser cedidos a título de depósito para conhecimento do público. Solicita, também e nos mesmos termos, objetos como imagens e quadros religiosos de valor e que não estejam a ser usados nos cultos. Pedido feito no espírito de salvaguardar o património artístico “que se encontra deteriorado e em condições de irreparável ruína”.
Maria Luísa Soares d' Albergaria Ataíde da Costa Gomes
Part of Ernesto Canto da Maya
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Maria Luísa Ataíde
Carta, que poderá ser um rascunho ou cópia manuscrita assinados, que terá enviado ao Diretor do Museu de Arte Popular em Lisboa, Manuel Hintze Ribeiro de Melo Corrêa. Uma vez que não tem conhecimento dos procedimentos, solicita informações sobra as condições para instalação de um “lugar de vendas”.
Pedido de informações das peças de Arte Sacra
Part of Maria Luísa Ataíde
Cópia da carta datilografada da que foi enviada ao Bispo Coadjutor de Angra de Heroísmo, D. Manuel Afonso de Carvalho na qual e em sequência das diretivas indicadas, pede autorização para contatar o clero da Ilha. O objetivo é pedir informações para classificar e fazer a relação de obras de arte que por há tanto tempo estarem “arrecadadas” se possam perder. Informa que criada esta relação lhe será enviada com a indicação da localização e estado de conservação. Salienta que, permanecendo a Igreja como proprietária, em qualquer altura se pode proceder ao seu levantamento para caso de serem necessárias as peças para um ato de culto.
Maria Luísa Soares d' Albergaria Ataíde da Costa Gomes
Part of Ernesto Canto da Maya
Pede ramos e flores para uma procissão. Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Refere negócios e o envio da mesada. O papel tem algumas lacunas e as linhas de escrita que sobrepõem entre as duas páginas dificultam um pouco a leitura.
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Pedro Jácome Correia e Libânia Amélia Ferreira Jácome Correia
Part of Ernesto Canto da Maya
Retrato de estúdio dos primeiros Condes de Jácome Correia. No verso tem manuscrito que foi esta albumina oferta à prima Ana Leite do Canto [Ana do Canto Bicudo (1863/1913)]. Título atribuído.
Autoria/produção: Rapozo Phtographia_artistica, Rua da Esperança nº 19, Ponta Delgada, São Miguel.
Pedro Jácome Correia nasce a 6 do outubro de 1816 na freguesia de São Sebastião em Ponta Delgada. Morre na mesma freguesia a 11 de maio de 1896. Libânia Amélia Ferreira nasce a 25 de outubro de 1854 na vila de Cascais e morre a 31 de março de 1943 no Palácio Jácome Correia. Casam na Igreja da Lapa, Lisboa, a 16 de julho de 1886. Foram proprietários do Palácio Jácome Correia [em ponta Delgada] que herdaram do Morgado José Jácome Correia (1816/1886) que o mandou erigir, sendo este irmão de Pedro Jácome Correia e que não deixou filhos do casamento que fez com Mariana Botelho (1819/1899).
O Palácio Jácome Correia é, atualmente, o Palácio de Sant'Ana, sede da Presidência do Governo dos Açores.
Peças de indumentária popular de São Miguel
Part of Maria Luísa Ataíde
Carta remetida ao Dr. Ernesto Alves da Veiga Oliveira do Centro de Estudos de Antropologia Cultural em Oeiras. Indaga-se do interesse do Centro de Estudos em adquirir um Capote e Capelo antigos no valor de 300$. Oferece-se, caso haja interesse, em procurar mais peças de indumentária antiga regional. Procura saber, também, se há interesse em cópias de roupões e camisas antigas, salientando o preço elevado dos bordados à mão.
Peças de interesse a adquirir para a Secção de Arte
Part of Maria Luísa Ataíde
Carta dirigida ao Eng.º Deodato Chaves de Magalhães Sousa, Presidente da Junta Geral do Distrito Autónomo de Ponta Delgada. É proposto à Comissão Executiva a aquisição de peças, no valor de 5.957$50, para a exposição dos 24 quadros de Morgado de Setúbal. As peças são de cobre, estanho, ferro e latão. Pede uma especial atenção a este assunto uma vez que esta coleção de quadros é a mais valiosa da Secção de Artes.
Peças em depósito e relação das devoluções
Part of Maria Luísa Ataíde
Documento memorando em que se copia carta de Hugo Moreira data de 1957 para Maria Luísa Ataíde, a lista que a esta estava anexada e a relação das peças a serem devolvidas e a oferecer.
Peças encontradas no fundo do mar
Part of Maria Luísa Ataíde
Pedido para que as peças que foram recuperadas do fundo de mar por mergulhadores e as que ainda serão retiradas, não sendo de grande relevância para a Marinha, que possam ser entregues ao Museu. Poderá ser a título definitivo ou, nessa impossibilidade, como depósito. As peças interessam à Secção Etnográfica que não tem ainda nenhum objeto relacionado com a epopeia marítima. O verso desta carta encontra-se com vários desenhos e anotações.
Maria Luísa Soares d' Albergaria Ataíde da Costa Gomes
Part of Ernesto Canto da Maya
É um dos documentos que se encontrava na bolsa do caderno PT/MCM/ECM/B/Q/4/2/1.
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
É um poema sobre Jesus Cristo.
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Presadissímo am.o e Sr. Dr. Ernesto do Canto
Part of Ernesto Canto da Maya
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Presidente da Sociedade dos Amigos do (?)
Part of Ernesto Canto da Maya
Acusa a circular que lhe foi enviada e agradece o convite para ajudar a Sociedade . Refere a criação de uma comissão auxiliar.
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Carta enviada por José Maria Raposo do Amaral (1826/1901).
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Part of Ernesto Canto da Maya
Documento original manuscrito em português.
Título atribuído.
Principios d'Ingleza, Alfabeto Inglez
Part of Ernesto Canto da Maya
Documento original manuscrito em português e inglês. Título formal.
Princípios da syntaxe sobre a Língua Ingleza
Part of Ernesto Canto da Maya
É um caderno.
Documento original manuscrito em português e inglês. Título formal.
Proposta de assinatura de boletim
Part of Ernesto Canto da Maya
Documento original manuscrito em português. Título atribuído.
Quantia extraordinária para um fato
Part of Ernesto Canto da Maya
Documento original manuscrito em português.
Título atribuído.
Quantia extraordinária por doença
Part of Ernesto Canto da Maya
Documento original manuscrito em português.
Título atribuído.